Забавление
През последните няколко седмици Netflix'sИгра калмаризавладя публиката по целия свят. Това обаче създаде малък проблем за бизнесмен в Южна Корея, т.к телефонният му номер беше по невнимание включен в сериала . След премиерата на шоуто на 17 септември, той трябваше да изтрие повече от 4000 неизвестни номера от историята на обажданията си в резултат на тестване на зрителите, за да види дали е истинско.
Това е номер, който използвам повече от 10 години , така че съм доста изненадан, каза той пред Money Today, местна медийна станция. Стигна се до момента, в който хората протягат ръка ден и нощ поради своето любопитство. ... Изтощава батерията на телефона ми и го изключва.
Представен на видно място в първия епизод, номерът се появява на визитна картичка, дадена на Seong Gi-hun (изигран от Lee Jung-jae) от мистериозен бизнесмен след играе традиционната южнокорейска игра ddakji и да спечелите малко пари. Като се обади на този номер, Gi-hun е поканен да играе мистериозна игра с още по-високи залози.
В резултат на използването на реален номер, Netflix издаде изявление, в което се казва: Заедно с продуцентската компания работим за разрешаване на този въпрос, включително редактиране на сцени с телефонни номера, където е необходимо. Поглеждайки назад към първия епизод сега, сцената наистина беше редактирана с картата, която сега чете 010-034 вместо реалното осемцифрено число, което беше там преди.
Друга потенциална грешка, която беше посочена, е несъответствието между английските надписи и това, което всъщност се говори на корейски. Netflix все още не е коментирал този въпрос, но някои корейско-говорещи зрители отбелязаха, че първоначалното значение за част от диалога е загубено. Ако не разбирате корейски всъщност не сте гледали същото предаване , съобщи фен в Twitter. Диалогът е написан толкова добре и нула от него е запазена.
По-късно обаче фенът поясни, че английските субтитри са значително по-добри, но пропуските в метафорите все още присъстват. Затворените надписи често се генерират автоматично и включва аудио описания за хора с увреден слух , докато субтитрите превеждат само друг език.