
5 английски фрази със сериозно расистка история
Съвременният американски английски може да бъде наистина странен - особено ако познавате етимологията си. Има някои думи и фрази, които са напълно нормални части от дискурса, но чиято история ги посочва като доста сериозно проблематично . Безобидната природа на някои от тях расистки фрази в известен смисъл е най-ужасната част. Векове на широко разпространение са изгладили расистките ръбове, направили са го приятни за вкус и са им дали утвърдената уважителност на дългото родословие. Е, поне докато надраскате повърхността. Тогава е съвсем друга история.
Има някои фрази, чийто произход всъщност се обсъждат доста горещо. Има сериозна битка, например, що се отнася до дали фразата „фъстъчена галерия“ има расистки нюанси . Това означава най-невежата, лесно забавлявана част от аудиторията (политик, „играещ на фъстъчената галерия“, не получава комплимент) и се отнася за най-евтините места в театрите в Америка в края на 19-ти / началото на 20-ти век. Някой хора мисля, че това е расистко, защото хората на тези места често са били афроамериканци . Други смятат, че това е просто класически, защото всички в тях са били бедни. И да не забравяме сегрегирани театри и обществени места , като всеки, който някога е гледал / челДа убиеш присмехулникще запомни. Това е сложно.
Ето пет ежедневни фрази, чийто расистки произход са много по-малко трудни за определяне. Следващия път, когато почувствате, че някой от тях може да опише невинна ситуация, стиснете ръка върху устата си и посегнете към речника си. (Или измислете нещо ново - а не расистко.)
1. 'Продадено надолу по реката'

Това е един от най-обидните термини, които все още се срещат в съвременната употреба и наистина, наистина не би трябвало да бъде. Съвременната ни дефиниция за „продаване на някой по реката“ ги издава, но като специален NPR за фразата посочи през 2014 г., произходът му е много по-специфичен от това - и много по-ужасяващ.
Въпросната река не е общо метафорична, а две специфични реки в американския юг: реките Мисисипи и Охайо. Да се продаде един беше, както се досещате, препратка към търговията с роби. Да се продава „надолу по реката“ означаваше да бъде изпратен да извършва ръчен труд в южните части на САЩ, обикновено да бере памук (повече за това ще говорим по-късно). Хариет Бичър Стоу Каютата на чичо Том представя Том, който се продава „надолу по реката“.
Идеята за предателство, присъща на фразата, идва от факта, че такава съдба е била ужасяваща. Граматичен блог Grammarphobia проследи първата инстанция на фразата до 1835 г. докладва, че роб се е самоубил вместо да бъде изпратен по течението. Фразата първоначално е имала значението да бъде изпратен във възможно най-мрачното робство, поради което сериозно разстройва идеите за предателство и разорение.
2. „Не мога да направя“

Тази често срещана фраза може да изглежда наистина, решително американска, но всъщност произхожда от особено гадна част от бялата подигравка: хората се подиграват Китайски Pidgin английски . Фразата се появява за първи път през 1827 г. в доклади на англоговорящи в Китай. Онлайн етимологичен речник дава пример от 1836 г., когато искането на бял турист в Китай е изпълнено с „националната им максимаНе мога да направя.'
В това отношение е доста подобно на фразата „дълго време не се вижда“, за което се съобщава за първи път, както се казва на индиански pidgin английски през 1901 г., но всъщност може да е мандарински израз на английски. Изследователите на pidgin на няколко езика, но особено китайски, посочиха, че той често се използва от белите като груб начин да се шегуваме на други състезания.
3. „Първи цигани“

Да 'gyp' някой означава измами или ги измами от нещо , често при бизнес сделка или продажба. И не е необходим гений, за да разберем, че това е препратка към думата „циган“.
Общоприето е да се помазва на ромите или ромите, една от най-разпространените етнически групи в Европа (те генетично родом от Индия , но са мигрирали по целия свят), които обикновено са номадски и често са много самотни. Те също са претърпели векове на преследване във взаимодействията си с не-роми, включително сериозно груба репутация за измами, кражби и нечестност.
Все още са силно дискриминирани в цяла Европа и страдат от високи нива на детска смъртност и чести принудителни изгонвания. Фактът, че „gypped“ е напълно приемлив евфемизъм за измама, е вреден и до днес.
4. „Изключване на резервацията“

За щастие този вече не е толкова често срещан - което е добре, тъй като произходът му е доста неудобен. Да излезеш от „резервацията“ означава да оставете вашата група, зона или очаквано пространство, реално или метафорично (т.е. да си пиян, да смениш политически партии или да се поставиш в някаква друга изолираща, уязвима позиция). И както всеки, който знае нещо за историята и резервите на индианците, може да разбере, това е по принцип обратното на политически коректните.
Тази фраза привлече вниманието и на NPR , а изследванията им по етимологията показват, че има сериозен багаж. Да отида'извън резервата 'беше акт на предизвикателство и бунт от индианците срещу белия авторитет, така че докато фразата се е развила, за да означава най-вече политическа изолация, тя беше използвана за обозначаване на нещо наистина заплашващо: човек, който излязъл извън расово предписаните линии на поведение . Оставяйки резервации, за да се придържате към собствения си непредпазлив бял закон, и това е вероятно, когато фразата получи странната комбинация от гняв и страх.
5. „Памук“

Фразата „не сте ли от съзнанието си за бране на памук?“ изглежда има сериозен расов оттенък, особено срещу чернокожите роби в южната част на САЩ, които бяха берачи на памук през по-голямата част от американската история. Брането на памук е обикновено се използва като резервна за 'проклет' да го направи по-социално приемлив от псуването (достатъчно иронично). Ако не сте от юг, може и да сте чува прилагателното „бране на памук“ за първи път от карикатура на Бъгс Бъни от 1952г.
глад игра любовни цитати
Лингвистът Гари Мартин в The Phrase Finder установи, че „бране на памук“ всъщност е доста стар термин, датиращ от първите европейски плантации от памук през 1700-те години, но че той наистина се появява като прилагателно през 40-те години. И в примерите, които намери, се отнасяше за южняците като цяло, а не само за чернокожите. Но като масов дебат над използването на фразата в канадския парламент през 2011 г. предавания, мнозина все още вярват, че да помолиш някого да „изчака само минута за събиране на памук“ означава да се направи унизителна връзка между робската професия и съвременния израз на разочарование. Очевидно не е трудно да се разбере защо.
Има още една разновидност на фразата: Да се нарече някой „берач на памук“ е безспорно, напълно расистки.
Изображения: Конфедеративни държави ; Малкият вестник , Изображение на Федералния архив , Индиански резерват Уматила / Wikimedia Commons; Доротея Ланге Национална администрация на архивите и архивите на САЩ